1
00:01:26,839 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET

2
00:01:29,759 --> 00:01:30,759
THIS IS A WORK OF FICTION

3
00:01:34,000 --> 00:01:34,839
Pei Wenxuan.

4
00:01:35,640 --> 00:01:38,000
This is the imperial court.

5
00:01:38,080 --> 00:01:40,360
How could you use a folk song
as court evidence?

6
00:01:40,440 --> 00:01:42,240
If the rumors are indeed true,

7
00:01:42,320 --> 00:01:46,880
you're just allowing
those haughty and domineering people

8
00:01:46,960 --> 00:01:48,399
who deceived His Majesty

9
00:01:48,479 --> 00:01:49,679
to be respected by the people,

10
00:01:50,679 --> 00:01:52,360
which would be a joke
for millennia to come.

11
00:01:52,960 --> 00:01:54,759
Nonsense! This is nonsense!

12
00:01:54,839 --> 00:01:56,320
You're just trying to cause trouble!

13
00:01:56,399 --> 00:01:58,920
Mr. Wang, if you think I'm lying,

14
00:01:59,600 --> 00:02:01,280
why do you appear so angry?

15
00:02:02,119 --> 00:02:03,080
Could it be

16
00:02:03,759 --> 00:02:05,679
that you are involved in this matter?

17
00:02:06,520 --> 00:02:08,199
This… This has nothing to do with me.

18
00:02:08,280 --> 00:02:09,519
Pei Wenxuan,

19
00:02:09,600 --> 00:02:12,880
if your words were to obstruct the truth

20
00:02:12,960 --> 00:02:15,040
and cause instability at the borders,

21
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
how shall you be punished?

22
00:02:17,760 --> 00:02:22,600
Mr. Xie, I am merely giving suggestions,

23
00:02:22,680 --> 00:02:24,640
yet you accuse me
of obstructing the truth.

24
00:02:24,720 --> 00:02:26,760
If we do not get
to the bottom of this matter,

25
00:02:26,840 --> 00:02:27,920
Mr. Xie,

26
00:02:28,480 --> 00:02:30,079
can you bear the consequences?

27
00:02:30,160 --> 00:02:32,560
I only know that for years,

28
00:02:32,640 --> 00:02:35,120
the Yang Family has guarded our borders.

29
00:02:35,200 --> 00:02:37,359
As for you,

30
00:02:37,440 --> 00:02:40,359
with your desire
to marry Princess Pingyue,

31
00:02:40,440 --> 00:02:42,600
you use the Yang Family to sow discord,

32
00:02:43,359 --> 00:02:45,280
hoping to up your status.

33
00:02:46,720 --> 00:02:48,880
Mr. Xie is correct.

34
00:02:51,120 --> 00:02:53,320
You may never know
what's under one's mask.

35
00:02:53,400 --> 00:02:55,239
Mr. Wang, you serve in court.

36
00:02:55,320 --> 00:02:57,239
You know little
about what happened at the border.

37
00:02:58,280 --> 00:03:00,440
But the weapons used by our enemies

38
00:03:00,519 --> 00:03:02,239
are mostly from the Great Xia.

39
00:03:02,320 --> 00:03:04,079
Our soldiers saw it with their own eyes.

40
00:03:04,160 --> 00:03:05,200
How will you

41
00:03:06,120 --> 00:03:07,560
explain this matter?

42
00:03:07,640 --> 00:03:09,239
In my opinion,

43
00:03:09,320 --> 00:03:11,440
Mr. Xie is the one
blurting things out without thinking.

44
00:03:13,480 --> 00:03:17,079
What if the Yang Family is framed

45
00:03:18,079 --> 00:03:19,920
and truly innocent?

46
00:03:25,079 --> 00:03:25,959
Your Majesty.

47
00:03:26,040 --> 00:03:28,120
If the Yang Family is really framed,

48
00:03:28,200 --> 00:03:29,720
all the more we should investigate.

49
00:03:29,799 --> 00:03:30,679
Or else,

50
00:03:31,480 --> 00:03:33,239
all loyal members of the Yang Family

51
00:03:33,760 --> 00:03:36,359
will be haunted by rumors for eternity

52
00:03:36,440 --> 00:03:37,679
with their names tainted.

53
00:03:37,760 --> 00:03:39,160
Such is injustice, Your Majesty.

54
00:03:41,119 --> 00:03:43,640
If everyone here truly respects
the Yang Family,

55
00:03:43,720 --> 00:03:45,040
is this the result

56
00:03:46,040 --> 00:03:47,640
you wish to see?

57
00:03:51,160 --> 00:03:52,119
Dear ministers,

58
00:03:52,920 --> 00:03:54,399
any other comments?

59
00:04:01,119 --> 00:04:03,000
Well, with no other comments,

60
00:04:03,079 --> 00:04:04,200
it is decided.

61
00:04:04,280 --> 00:04:06,239
Since this concerns the noble Yang Family,

62
00:04:06,320 --> 00:04:09,200
Pingyue will be in charge of this case.

63
00:04:09,280 --> 00:04:11,399
Pei Wenxuan will be
the investigating censor

64
00:04:11,480 --> 00:04:12,640
and assist her with the case.

65
00:04:12,720 --> 00:04:14,959
Since you two are involved in this matter,

66
00:04:15,040 --> 00:04:18,159
Su Rongqing will supervise.

67
00:04:20,599 --> 00:04:22,120
What do you think of this?

68
00:04:23,080 --> 00:04:25,560
-Your Majesty is wise.
-Your Majesty is wise.

69
00:04:26,200 --> 00:04:27,240
Draft the decree.

70
00:04:31,320 --> 00:04:32,520
Good job.

71
00:04:33,479 --> 00:04:36,000
Next, we'll have to reason
with the Yang Family.

72
00:04:36,719 --> 00:04:37,680
Will they listen?

73
00:04:39,159 --> 00:04:40,280
I may not make them listen,

74
00:04:40,360 --> 00:04:41,440
but you can.

75
00:04:42,280 --> 00:04:44,360
After all, being unreasonable
is your forte.

76
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
With the current situation,

77
00:04:54,080 --> 00:04:56,080
Consort Ning must have a plan.

78
00:04:57,479 --> 00:05:00,640
The Yang Family has also won
the people's hearts.

79
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
If we don't secure enough proof

80
00:05:02,919 --> 00:05:04,240
before we search their residence,

81
00:05:04,320 --> 00:05:06,039
our reputation will be destroyed.

82
00:05:10,159 --> 00:05:11,080
Mr. Su.

83
00:05:16,120 --> 00:05:16,960
Your Highness.

84
00:05:17,039 --> 00:05:18,039
Mr. Su.

85
00:05:19,159 --> 00:05:20,360
Now is not the right time

86
00:05:20,840 --> 00:05:22,960
to search the Yang Family's residence.

87
00:05:23,039 --> 00:05:24,719
Hence, I want to find some account books

88
00:05:24,800 --> 00:05:26,120
from the Ministry of War.

89
00:05:26,200 --> 00:05:27,880
Can you help me, Mr. Su?

90
00:05:29,120 --> 00:05:30,520
As per your instructions.

91
00:05:30,599 --> 00:05:31,840
I will have to trouble you

92
00:05:31,919 --> 00:05:33,320
to liaise with the Ministry of War.

93
00:05:33,400 --> 00:05:35,719
I'll go if they let me check
their account books.

94
00:05:35,800 --> 00:05:36,960
Understood.

95
00:05:40,560 --> 00:05:41,919
Take care, Mr. Su.

96
00:05:53,159 --> 00:05:54,840
Your wedding with the Princess

97
00:05:54,919 --> 00:05:56,159
must have been settled.

98
00:05:56,840 --> 00:05:59,520
I heard there was quite a ruckus
in the palace last night.

99
00:06:01,240 --> 00:06:04,520
You seem to care a lot
about the Princess's marriage, Mr. Su.

100
00:06:07,680 --> 00:06:09,200
Well, everyone is concerned about this.

101
00:06:09,280 --> 00:06:12,520
You're the talk of the town right now.

102
00:06:12,599 --> 00:06:14,880
Me? Why?

103
00:06:15,640 --> 00:06:17,359
They want to know
if I'll marry the Princess?

104
00:06:18,840 --> 00:06:19,960
Well, I'll say

105
00:06:20,760 --> 00:06:22,840
that I will definitely marry the Princess.

106
00:06:27,320 --> 00:06:28,960
I'm a little curious

107
00:06:29,599 --> 00:06:32,880
about what you think of the Princess.

108
00:06:35,520 --> 00:06:36,719
She is good

109
00:06:36,799 --> 00:06:38,120
and eloquent.

110
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
Actually sharp-tongued.

111
00:06:39,840 --> 00:06:41,159
But I heard

112
00:06:41,240 --> 00:06:43,840
that you had an engagement
when you were a child.

113
00:06:44,359 --> 00:06:46,440
How do you feel about that lady?

114
00:06:52,520 --> 00:06:53,680
I understand

115
00:06:53,760 --> 00:06:55,520
that some people are like the moon.

116
00:06:55,599 --> 00:06:57,599
Unattainable.

117
00:07:02,039 --> 00:07:03,120
Mr. Su.

118
00:07:03,200 --> 00:07:05,440
Please refrain from talking
about Her Highness.

119
00:07:05,520 --> 00:07:07,039
Otherwise, I might become confused

120
00:07:07,120 --> 00:07:09,000
about who you see as your moon.

121
00:07:13,080 --> 00:07:14,359
Of course. I would never dare.

122
00:07:17,560 --> 00:07:19,440
I still have business with the Princess.

123
00:07:20,239 --> 00:07:21,120
I'll take my leave.

124
00:07:22,000 --> 00:07:23,719
See you next time, Mr. Pei.

125
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
What?

126
00:07:42,120 --> 00:07:44,239
Inform the family to guard the residence.

127
00:07:44,320 --> 00:07:45,760
No one is to leave.

128
00:07:45,840 --> 00:07:47,680
Also, send an urgent letter to the border

129
00:07:47,760 --> 00:07:48,880
for a solution.

130
00:07:52,120 --> 00:07:53,799
We're going to Hanqiu Palace.

131
00:07:58,960 --> 00:08:00,440
Su Rongqing is coveting you.

132
00:08:00,520 --> 00:08:02,719
-Aren't you as well?
-I…

133
00:08:06,200 --> 00:08:07,120
I don't mind.

134
00:08:09,760 --> 00:08:10,880
Remember Tuoba Yan?

135
00:08:13,960 --> 00:08:16,000
The bank owner you once arrested?

136
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
Yes.

137
00:08:17,599 --> 00:08:19,280
He travels among the states

138
00:08:19,359 --> 00:08:21,000
and secretly launders money for a living.

139
00:08:21,080 --> 00:08:23,200
Many nobles in Huajing
are involved with him.

140
00:08:24,400 --> 00:08:25,520
Including the Yang Family.

141
00:08:29,080 --> 00:08:30,719
Tuoba Yan

142
00:08:30,799 --> 00:08:32,559
is able to survive for so long

143
00:08:32,640 --> 00:08:34,480
not because he's good at business,

144
00:08:34,559 --> 00:08:36,840
but because he has something
that can save his life.

145
00:08:37,679 --> 00:08:38,679
The account books.

146
00:08:40,600 --> 00:08:43,640
That's why you're not in a rush to check
the Ministry of War's account books.

147
00:08:44,520 --> 00:08:46,880
Something that's checked every year
cannot be the real deal.

148
00:08:51,360 --> 00:08:52,800
With the account books from Tuoba Yan

149
00:08:52,880 --> 00:08:54,439
detailing their laundering acts,

150
00:08:54,520 --> 00:08:56,280
we get to prove

151
00:08:56,360 --> 00:08:57,560
the guilt of the Yang Family.

152
00:08:59,560 --> 00:09:00,520
But what next?

153
00:09:01,160 --> 00:09:02,439
Do you have any plans?

154
00:09:04,000 --> 00:09:05,720
We've cornered the Yang Family.

155
00:09:06,240 --> 00:09:07,760
General Yang is at the front line,

156
00:09:07,840 --> 00:09:09,480
but he must have gotten a distress signal.

157
00:09:09,560 --> 00:09:11,840
He'll threaten Father
with his resignation.

158
00:09:12,880 --> 00:09:13,800
Don't worry about that.

159
00:09:13,880 --> 00:09:15,000
His Majesty is prepared.

160
00:09:15,680 --> 00:09:18,199
He has the Xiao Family taking care
of everything in the dark.

161
00:09:19,160 --> 00:09:20,360
However,

162
00:09:20,439 --> 00:09:22,680
the Xiao Family cannot
hold them back for long.

163
00:09:22,760 --> 00:09:23,839
That's why, on the surface,

164
00:09:23,920 --> 00:09:25,560
the Crown Prince needs to take charge.

165
00:09:28,280 --> 00:09:31,680
Tomorrow, we'll go find
Qin Lin and Cui Qinghe and ask them

166
00:09:32,319 --> 00:09:34,240
to follow the Crown Prince
to the front line.

167
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
We just need two more weeks.

168
00:09:36,079 --> 00:09:38,920
When the enemies run out of weapons,

169
00:09:39,560 --> 00:09:42,120
the Crown Prince will earn his merits.

170
00:09:48,560 --> 00:09:49,520
Well…

171
00:09:50,199 --> 00:09:52,600
if we weren't enemies in the past,

172
00:09:53,120 --> 00:09:54,760
perhaps we would've been great partners.

173
00:09:55,439 --> 00:09:56,480
Don't you think so?

174
00:09:58,240 --> 00:10:00,240
If it weren't for your beloved,

175
00:10:00,319 --> 00:10:01,760
we would've been husband and wife.

176
00:10:05,880 --> 00:10:06,920
I wish to see His Majesty!

177
00:10:07,000 --> 00:10:08,439
-Out of my way!
-Your Highness.

178
00:10:09,360 --> 00:10:12,160
His Majesty has ordered
that you're not to see him.

179
00:10:12,240 --> 00:10:14,480
If you act rashly,

180
00:10:14,560 --> 00:10:16,720
you will only anger His Majesty more.

181
00:10:20,480 --> 00:10:21,400
Your Highness.

182
00:10:35,120 --> 00:10:37,720
The Yang Family has guarded
the borders for generations!

183
00:10:37,800 --> 00:10:41,000
We've devoted ourselves to the nation,
producing only the loyalest of warriors!

184
00:10:41,079 --> 00:10:43,920
Your Majesty, you shouldn't believe
the words of villains!

185
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
If Your Majesty refuses to see me,

186
00:10:45,880 --> 00:10:47,240
I will kneel here forever!

187
00:10:47,319 --> 00:10:48,600
Be it a day

188
00:10:48,680 --> 00:10:50,199
or a year!

189
00:10:51,240 --> 00:10:53,240
Until Your Majesty is willing to see me!

190
00:10:59,199 --> 00:11:00,040
Halt.

191
00:11:02,520 --> 00:11:04,280
Your Highness, Fengming wants to see you.

192
00:11:06,640 --> 00:11:07,920
Ask her to come up.

193
00:11:13,079 --> 00:11:14,000
Your Highness.

194
00:11:14,079 --> 00:11:16,120
This is an invitation
to Tuoba Yan's private banquet.

195
00:11:17,360 --> 00:11:19,160
These are clothes and the trade contract

196
00:11:19,240 --> 00:11:20,360
prepared by the Crown Prince.

197
00:11:21,640 --> 00:11:23,360
All right, you may go.

198
00:11:25,000 --> 00:11:27,640
The Crown Prince is worried
about your safety.

199
00:11:27,719 --> 00:11:30,400
Tuoba Yan has complex ties.

200
00:11:30,480 --> 00:11:31,640
His residence may not be safe.

201
00:11:32,360 --> 00:11:34,439
Are you really going to risk it?

202
00:11:35,160 --> 00:11:36,920
Don't worry. I have the whistling arrow.

203
00:11:39,199 --> 00:11:41,800
But the Crown Prince ordered me
to go with you.

204
00:11:47,839 --> 00:11:48,719
All right.

205
00:11:50,000 --> 00:11:51,160
I will wait outside.

206
00:11:58,319 --> 00:11:59,199
Wake up.

207
00:12:05,439 --> 00:12:06,319
Wake up!

208
00:12:15,600 --> 00:12:17,040
It has been so many years,

209
00:12:17,120 --> 00:12:19,360
yet you still love to sleep in.

210
00:12:20,719 --> 00:12:21,800
Do you want me to help you?

211
00:12:24,120 --> 00:12:26,719
Pei Wenxuan, get up!

212
00:12:28,480 --> 00:12:30,240
Wake up, Pei Wenxuan.

213
00:12:35,079 --> 00:12:37,959
Wake up or you'll be late
for the morning audience.

214
00:12:38,040 --> 00:12:38,920
Wake up, hurry.

215
00:12:40,920 --> 00:12:42,199
Wake up.

216
00:12:42,280 --> 00:12:43,800
Wake up…

217
00:12:50,640 --> 00:12:52,199
Are you getting up or not?

218
00:12:59,959 --> 00:13:02,439
One more time. Are you getting up?

219
00:13:02,520 --> 00:13:04,360
Just let me sleep a while more.

220
00:13:04,439 --> 00:13:05,400
Fine.

221
00:13:13,000 --> 00:13:14,280
Stop sleeping.

222
00:13:22,760 --> 00:13:23,719
I'm awake.

223
00:13:37,040 --> 00:13:38,920
On the 10th day of each month,

224
00:13:39,000 --> 00:13:41,640
Tuoba Yan hosts a private banquet
in his mansion,

225
00:13:41,719 --> 00:13:43,599
inviting tycoons from various nations.

226
00:13:43,680 --> 00:13:44,880
Today is the 10th day.

227
00:13:45,800 --> 00:13:48,000
I drew this based on my memory.

228
00:13:48,079 --> 00:13:49,319
Familiarize yourself with it.

229
00:13:51,120 --> 00:13:52,160
Are you going to attend it?

230
00:13:54,160 --> 00:13:56,040
Have the secret guards do it.

231
00:13:56,839 --> 00:13:58,280
You're a princess.

232
00:13:58,360 --> 00:13:59,400
What if something happens?

233
00:13:59,480 --> 00:14:00,839
That wouldn't be ideal.

234
00:14:04,000 --> 00:14:05,319
I know I'm of high status.

235
00:14:06,439 --> 00:14:08,040
But there are traps in his room.

236
00:14:08,120 --> 00:14:10,439
One can only enter
by pressing the right button.

237
00:14:10,520 --> 00:14:12,079
Persian is written on the button.

238
00:14:12,719 --> 00:14:14,560
Does any of our secret guards
know Persian?

239
00:14:15,640 --> 00:14:17,040
Yes.

240
00:14:17,120 --> 00:14:19,920
Our dear Princess learned Persian
for her marriage

241
00:14:20,000 --> 00:14:21,640
to the Western Regions.

242
00:14:29,959 --> 00:14:31,079
Who knew

243
00:14:31,160 --> 00:14:33,360
you would have such a unique skill?

244
00:14:33,439 --> 00:14:34,360
Right?

245
00:14:37,920 --> 00:14:40,319
Are you worried about me?

246
00:14:43,439 --> 00:14:44,719
I'm just worried about myself.

247
00:14:45,800 --> 00:14:47,160
If something did happen to you,

248
00:14:47,240 --> 00:14:48,280
I'd be dead too.

249
00:14:52,120 --> 00:14:53,520
That's right.

250
00:14:54,640 --> 00:14:56,120
Remember. From now on,

251
00:14:56,199 --> 00:14:57,760
I'm as important as your life.

252
00:15:05,199 --> 00:15:07,640
Tuoba Yan's chamber is in his backyard.

253
00:15:07,719 --> 00:15:08,640
When we go in later,

254
00:15:08,719 --> 00:15:09,920
you need to approach him

255
00:15:10,000 --> 00:15:11,640
and get him to lead us to his backyard.

256
00:15:11,719 --> 00:15:14,079
Then you need to capture his attention.

257
00:15:14,160 --> 00:15:16,040
I'll find my way to the secret chamber.

258
00:15:16,120 --> 00:15:18,160
When I find the account book,
we'll leave immediately.

259
00:15:19,240 --> 00:15:20,439
The problem is,

260
00:15:20,520 --> 00:15:22,280
how can I get him
to lead us to the backyard?

261
00:15:24,719 --> 00:15:25,680
Find a way yourself.

262
00:15:27,560 --> 00:15:28,640
I'll get going.

263
00:15:28,719 --> 00:15:29,880
INVITATION

264
00:15:32,040 --> 00:15:32,959
This way, please.

265
00:15:40,319 --> 00:15:41,400
Slow down.

266
00:15:43,719 --> 00:15:44,880
Sir, come and have fun!

267
00:15:46,959 --> 00:15:48,640
You're a handsome one.

268
00:15:50,000 --> 00:15:51,240
What are you doing? Pei Wenxuan!

269
00:15:51,319 --> 00:15:52,959
If we are reserved,
we'll expose ourselves.

270
00:15:53,920 --> 00:15:55,079
That's enough.

271
00:15:57,959 --> 00:15:59,640
Darling! You're going too fast!

272
00:15:59,719 --> 00:16:00,760
I can't keep up!

273
00:16:00,839 --> 00:16:03,199
-This girl looks pretty!
-Yes, my darling.

274
00:16:03,280 --> 00:16:04,520
It's my fault.

275
00:16:10,599 --> 00:16:11,560
Master.

276
00:16:11,640 --> 00:16:14,839
Mr. and Mrs. Wang
from Wang's Textiles in Yangzhou.

277
00:16:16,839 --> 00:16:18,479
-Sixth Master.
-Sixth Master.

278
00:16:21,839 --> 00:16:22,760
Mr. Wang.

279
00:16:23,599 --> 00:16:26,719
The batch of Qixia silk
you sent previously was great.

280
00:16:31,040 --> 00:16:33,800
Sixth Master, you must have confused it
with another trade.

281
00:16:33,880 --> 00:16:35,920
We only delivered 800 batches
of Huzhou silk

282
00:16:36,000 --> 00:16:37,640
and embroidered cloth.

283
00:16:37,719 --> 00:16:39,640
We've never sent you any Qixia silk.

284
00:16:44,520 --> 00:16:45,439
If you want some,

285
00:16:45,520 --> 00:16:47,319
we shall prepare some.

286
00:16:51,719 --> 00:16:53,959
I've got too many businesses,
so I got confused.

287
00:16:54,040 --> 00:16:56,959
What are the prices of textiles right now?

288
00:17:00,839 --> 00:17:02,319
The South has been suffering droughts.

289
00:17:02,400 --> 00:17:04,040
With insufficient mulberry leaves,

290
00:17:04,119 --> 00:17:06,040
the production of silk has been reduced.

291
00:17:06,119 --> 00:17:08,119
The prices have only been going up.

292
00:17:08,200 --> 00:17:09,240
However, we will definitely

293
00:17:09,319 --> 00:17:11,599
offer you the best prices
if you wish to purchase any.

294
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Very well.

295
00:17:16,359 --> 00:17:17,240
Mr. Wang.

296
00:17:17,919 --> 00:17:20,399
I know we've been doing business
all this time.

297
00:17:20,480 --> 00:17:22,159
However, I've never met you.

298
00:17:22,240 --> 00:17:23,680
After meeting you today,

299
00:17:24,159 --> 00:17:26,440
I only just realized
how young your wife is.

300
00:17:26,520 --> 00:17:27,800
And she's generous too.

301
00:17:27,879 --> 00:17:29,600
You… You're quite young too.

302
00:17:29,680 --> 00:17:31,639
Do you get what I'm saying?

303
00:17:31,720 --> 00:17:32,639
Yes.

304
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
Enough said. Have a seat.

305
00:17:37,360 --> 00:17:38,960
Since I'm young,

306
00:17:39,040 --> 00:17:40,480
I'm worried about appearing too meek.

307
00:17:40,560 --> 00:17:42,680
That's why I pretend to be mature.

308
00:17:42,760 --> 00:17:45,040
I was once young. I got you.

309
00:17:45,120 --> 00:17:47,280
Come on, fill it up!

310
00:17:47,360 --> 00:17:48,600
Pour the wine.

311
00:17:54,919 --> 00:17:55,760
Here.

312
00:18:00,879 --> 00:18:02,440
-Again.
-Pour less.

313
00:18:02,520 --> 00:18:03,879
Just drink up.

314
00:18:12,080 --> 00:18:13,280
Cheers.

315
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
Yes, cheers.

316
00:18:17,120 --> 00:18:18,159
Awesome.

317
00:18:18,840 --> 00:18:19,879
Sixth Master.

318
00:18:20,360 --> 00:18:22,159
I don't have many hobbies,

319
00:18:22,240 --> 00:18:24,360
but I love taking care of plants.

320
00:18:24,840 --> 00:18:26,040
Especially peonies.

321
00:18:27,320 --> 00:18:28,280
A few days ago,

322
00:18:28,800 --> 00:18:31,560
I spent a fortune on some purple peonies
and put them in my courtyard.

323
00:18:31,639 --> 00:18:34,960
These flowers are so beautiful
when they bloom.

324
00:18:35,040 --> 00:18:37,639
That's because you haven't seen
anything better.

325
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Purple peonies are nothing.

326
00:18:38,840 --> 00:18:41,240
I'm telling you.
I've got plenty of stuff like that here.

327
00:18:41,320 --> 00:18:42,679
Impossible!

328
00:18:42,760 --> 00:18:45,200
No peonies can be better
than the purple ones!

329
00:18:45,280 --> 00:18:46,919
Sixth Master, you must have been fooled.

330
00:18:47,000 --> 00:18:48,760
Me? Fooled?

331
00:18:48,840 --> 00:18:50,280
Nobody can fool me!

332
00:18:50,360 --> 00:18:53,159
I'll take you to my courtyard later.

333
00:18:53,240 --> 00:18:57,760
I'll show you what it means
when I say the flower is breathtaking.

334
00:18:57,840 --> 00:18:58,919
You know?

335
00:18:59,000 --> 00:19:00,840
He's bluffing!

336
00:19:01,919 --> 00:19:03,720
How is that bluffing? I…

337
00:19:04,720 --> 00:19:06,679
Come on! Well…

338
00:19:06,760 --> 00:19:08,000
Help me up.

339
00:19:08,080 --> 00:19:09,720
I'm going to show you

340
00:19:09,800 --> 00:19:11,200
what's in my backyard right now.

341
00:19:11,280 --> 00:19:13,639
If you like them, you can take a few back.

342
00:19:13,720 --> 00:19:15,360
Come on! I…

343
00:19:15,440 --> 00:19:16,960
Let's go to the backyard right now!

344
00:19:24,440 --> 00:19:25,280
Are you henpecked?

345
00:19:25,960 --> 00:19:27,000
No…

346
00:19:27,919 --> 00:19:29,320
No, of course not!

347
00:19:29,399 --> 00:19:31,000
We're just seeing the flowers.

348
00:19:31,080 --> 00:19:31,960
Come.

349
00:19:32,040 --> 00:19:34,120
-Join us.
-Sure.

350
00:19:35,200 --> 00:19:36,919
The moon tonight is beautiful too.

351
00:19:38,520 --> 00:19:40,520
-Look, maple!
-Very nice!

352
00:19:41,600 --> 00:19:43,040
Forward! A bit more!

353
00:19:47,960 --> 00:19:49,919
I need to go to the restroom.

354
00:19:50,480 --> 00:19:52,200
May I ask where I should go?

355
00:19:53,240 --> 00:19:54,440
Please follow me, ma'am.

356
00:19:56,679 --> 00:19:57,600
Please excuse me.

357
00:20:01,159 --> 00:20:02,320
Let's go!

358
00:20:29,560 --> 00:20:30,399
This is it.

359
00:20:31,040 --> 00:20:32,399
Your Highness, this is…

360
00:20:34,159 --> 00:20:35,440
Persian.

361
00:20:36,440 --> 00:20:38,360
It's the five elements.

362
00:20:38,440 --> 00:20:40,040
It should be in order.

363
00:20:46,800 --> 00:20:47,879
This way!

364
00:20:48,679 --> 00:20:50,280
-Found them yet?
-No.

365
00:20:50,960 --> 00:20:52,679
-Check that side. We'll go over there.
-Yes.

366
00:20:52,760 --> 00:20:54,000
-Yes.
-Look carefully!

367
00:21:10,639 --> 00:21:11,720
Probably not these.

368
00:21:18,120 --> 00:21:19,480
HOU

369
00:21:19,560 --> 00:21:21,240
FU

370
00:21:22,720 --> 00:21:23,679
MU

371
00:21:24,240 --> 00:21:25,120
This row.

372
00:21:26,520 --> 00:21:27,639
ACCOUNT BOOK

373
00:21:34,480 --> 00:21:36,520
MINISTRY OF WAR, YANG YAN

374
00:21:36,600 --> 00:21:37,720
I found it.

375
00:21:47,159 --> 00:21:48,040
Let's split up.

376
00:21:48,120 --> 00:21:49,760
It's them! Inform the Sixth Master!

377
00:21:49,840 --> 00:21:51,280
-Get them!
-Go to Pei Wenxuan.

378
00:21:51,360 --> 00:21:52,280
Yes!

379
00:21:52,360 --> 00:21:54,080
-Stop right there!
-Stop!

380
00:21:56,399 --> 00:21:57,280
Stop!

381
00:22:00,240 --> 00:22:01,280
Get her!

382
00:22:08,240 --> 00:22:09,840
Your Highness, don't move. It's me.

383
00:22:11,679 --> 00:22:12,760
Split up!

384
00:22:12,840 --> 00:22:13,679
-Yes!
-Yes!

385
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Mr. Su.

386
00:22:23,159 --> 00:22:25,000
I had to improvise. Please forgive me.

387
00:22:28,280 --> 00:22:29,320
Your Highness.

388
00:22:36,760 --> 00:22:37,600
Your Highness.

389
00:22:38,280 --> 00:22:39,919
There are too many important figures here.

390
00:22:40,000 --> 00:22:41,439
You wouldn't want to make a scene.

391
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
How about…

392
00:22:46,919 --> 00:22:48,600
You should change into this.

393
00:22:48,679 --> 00:22:50,760
That way, I can get you out.

394
00:22:58,639 --> 00:22:59,800
I suppose I have no choice.

395
00:23:00,320 --> 00:23:02,200
Please get changed,

396
00:23:02,280 --> 00:23:03,159
Your Highness.

397
00:23:04,439 --> 00:23:05,399
As for other issues,

398
00:23:05,480 --> 00:23:07,720
-we can discuss them after we get out.
-Okay.

399
00:23:15,399 --> 00:23:18,120
By the way, what are you doing here?

400
00:23:18,200 --> 00:23:19,760
I thought there was no point

401
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
in checking the Ministry of War's
account books now.

402
00:23:22,679 --> 00:23:24,200
That's why I planned to go another way.

403
00:23:25,280 --> 00:23:28,120
Tuoba Yan is heavily involved
with the nobles of Huajing.

404
00:23:28,960 --> 00:23:32,320
It's said that many shameful deeds
in Huajing

405
00:23:32,399 --> 00:23:33,679
come from him.

406
00:23:34,399 --> 00:23:36,439
Hence, I came here looking for clues.

407
00:23:38,679 --> 00:23:40,120
The Ministry of Justice

408
00:23:40,200 --> 00:23:41,600
once ordered me to meet him.

409
00:23:41,679 --> 00:23:42,840
We're acquainted.

410
00:23:43,639 --> 00:23:45,960
I thought I might try my luck here.

411
00:23:46,679 --> 00:23:49,439
I didn't think I would see you here,
Your Highness

412
00:23:53,639 --> 00:23:54,840
Can you hold your liquor?

413
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
If you can't, just stop drinking.

414
00:23:57,320 --> 00:23:58,840
You're saying this again. You…

415
00:24:00,800 --> 00:24:02,960
-We're finishing this, okay?
-Fine.

416
00:24:05,000 --> 00:24:05,879
Cheers!

417
00:24:19,760 --> 00:24:20,600
Sixth Master!

418
00:24:22,280 --> 00:24:23,720
Give… Give me a moment!

419
00:24:54,879 --> 00:24:55,720
Shall we go?

420
00:24:58,919 --> 00:25:00,320
This way, Your Highness.

421
00:25:01,639 --> 00:25:03,159
-Go check over there!
-Understood!

422
00:25:08,399 --> 00:25:09,240
Search carefully!

423
00:25:09,320 --> 00:25:10,439
-Yes, sir!
-Yes, sir!

424
00:25:13,800 --> 00:25:15,600
-Check over there!
-Understood!

425
00:25:16,360 --> 00:25:17,199
Not in the room!

426
00:25:20,399 --> 00:25:21,240
Search carefully!

427
00:25:22,840 --> 00:25:24,120
Nothing here too.

428
00:25:24,199 --> 00:25:25,040
Nothing here!

429
00:26:07,800 --> 00:26:08,840
Sixth Master.

430
00:26:08,919 --> 00:26:09,879
Sixth Master!

431
00:26:10,720 --> 00:26:12,000
Sixth Master!

432
00:26:16,600 --> 00:26:18,199
-Someone!
-Sixth Master fell in the pond!

433
00:26:19,520 --> 00:26:21,320
-Sixth Master fell in the pond!
-Sixth Master fell in the pond!

434
00:26:21,399 --> 00:26:23,000
-Hurry, someone!
-Save him, quickly!

435
00:26:24,639 --> 00:26:25,960
-Sixth Master!
-Save me!

436
00:26:27,840 --> 00:26:28,879
Sixth Master!

437
00:26:31,399 --> 00:26:33,080
I wonder how it's going with Li Rong.

438
00:26:34,639 --> 00:26:36,000
Sixth Master fell into the pond!

439
00:26:46,439 --> 00:26:47,520
They must have left.

440
00:26:58,960 --> 00:27:00,120
Let's go.

441
00:27:11,639 --> 00:27:12,480
Your Highness.

442
00:27:17,199 --> 00:27:18,399
We'll be less conspicuous.

443
00:27:21,879 --> 00:27:23,600
Okay, let's go.

444
00:27:30,120 --> 00:27:31,040
Sir.

445
00:27:31,120 --> 00:27:32,600
Her Highness seems to be at the study.

446
00:27:33,320 --> 00:27:34,159
The study?

447
00:27:38,159 --> 00:27:39,080
Her Highness is…

448
00:27:54,199 --> 00:27:55,040
She's safe.

449
00:27:58,960 --> 00:27:59,879
She's safe.

450
00:28:32,280 --> 00:28:33,600
Please forgive me, Your Highness.

451
00:28:36,080 --> 00:28:37,360
Don't mind it.

452
00:28:37,439 --> 00:28:39,520
I should be thanking you instead
for helping me out.

453
00:28:45,439 --> 00:28:46,280
Your Highness.

454
00:28:48,520 --> 00:28:49,600
Please allow me to ask this.

455
00:28:51,919 --> 00:28:53,600
If there weren't
all these power struggles,

456
00:28:54,840 --> 00:28:57,080
-would you marry--
-Your Highness.

457
00:29:01,679 --> 00:29:02,600
Put this on.

458
00:29:03,159 --> 00:29:04,120
You…

459
00:29:15,520 --> 00:29:17,399
I know what you're going to say,
Su Rongqing.

460
00:29:19,600 --> 00:29:21,040
But as long as I'm still here,

461
00:29:23,040 --> 00:29:23,959
you swallow them.

462
00:29:27,919 --> 00:29:28,959
Let's go.

463
00:29:35,520 --> 00:29:36,840
Why are you so drunk?

464
00:29:37,320 --> 00:29:38,720
What happened over there?

465
00:29:41,600 --> 00:29:42,840
I got the account book.

466
00:29:44,360 --> 00:29:45,399
Slowly.

467
00:29:49,360 --> 00:29:50,320
So weird.

468
00:29:50,840 --> 00:29:52,360
Did you hear what he just said?

469
00:29:52,959 --> 00:29:54,879
He asked if I would marry him

470
00:29:54,959 --> 00:29:56,240
if there weren't power struggles.

471
00:29:57,120 --> 00:29:58,040
Logically speaking…

472
00:29:58,959 --> 00:29:59,959
You…

473
00:30:01,760 --> 00:30:02,600
You…

474
00:30:02,679 --> 00:30:04,080
Hurry, get some water.

475
00:30:04,159 --> 00:30:05,199
Careful…

476
00:30:07,240 --> 00:30:08,840
I was wondering why you were so quiet.

477
00:30:08,919 --> 00:30:09,919
So you wanted to puke.

478
00:30:10,560 --> 00:30:11,760
Hang on, water's coming.

479
00:30:11,840 --> 00:30:13,399
-Your Highness.
-Okay.

480
00:30:16,040 --> 00:30:17,399
I haven't thrown anything up!

481
00:30:18,520 --> 00:30:20,320
-Have another sip.
-Enough.

482
00:30:23,919 --> 00:30:26,000
-What are you doing?
-Su Rongqing, that bastard.

483
00:30:26,080 --> 00:30:28,320
Look at the clothes he made you wear.
It's inelegant.

484
00:30:29,360 --> 00:30:31,120
What do you mean by inelegant?

485
00:30:37,720 --> 00:30:38,840
Are you more clearheaded now?

486
00:30:39,600 --> 00:30:41,840
You should take a walk to sober up.

487
00:30:41,919 --> 00:30:43,159
Don't puke on the carriage.

488
00:30:45,080 --> 00:30:45,959
Let's go.

489
00:31:00,320 --> 00:31:02,080
Don't you need to ask
where I'm taking you?

490
00:31:02,159 --> 00:31:03,520
You're just following me.

491
00:31:03,600 --> 00:31:05,040
You wouldn't drag me to death anyway.

492
00:31:08,560 --> 00:31:10,439
Are you still angry?

493
00:31:11,120 --> 00:31:12,840
Do you hate this outfit that much?

494
00:31:19,919 --> 00:31:21,520
I remember it clearly.

495
00:31:21,600 --> 00:31:22,679
You're the one who said it.

496
00:31:22,760 --> 00:31:25,760
You said I looked especially charming
in the outfit of Persian dancing girls.

497
00:31:31,560 --> 00:31:32,840
Did I say that?

498
00:31:34,600 --> 00:31:35,520
You did.

499
00:31:35,600 --> 00:31:37,399
The year we got married
on the Double Seventh Festival.

500
00:31:42,560 --> 00:31:43,840
-Great!
-Great!

501
00:31:50,560 --> 00:31:52,480
-Amazing!
-Great!

502
00:32:01,040 --> 00:32:02,240
-Great!
-Great!

503
00:32:04,040 --> 00:32:05,560
-Excellent!
-Excellent!

504
00:32:08,399 --> 00:32:09,560
-Excellent!
-Excellent!

505
00:32:21,399 --> 00:32:22,320
What's wrong?

506
00:32:27,159 --> 00:32:28,679
Are you angry

507
00:32:29,199 --> 00:32:30,360
with my outfit?

508
00:32:30,919 --> 00:32:32,040
Why would I be?

509
00:32:33,199 --> 00:32:34,919
Like peonies blooming splendidly
in Huajing.

510
00:32:35,000 --> 00:32:36,439
You look especially charming

511
00:32:37,080 --> 00:32:38,000
in these clothes.

512
00:32:38,639 --> 00:32:39,520
Don't tease me.

513
00:32:40,199 --> 00:32:42,520
I'm not teasing you. I mean it.

514
00:32:44,120 --> 00:32:45,000
Let's go.

515
00:32:45,919 --> 00:32:49,120
-Good!
-Good!

516
00:32:55,560 --> 00:32:57,800
Logically speaking,
I was indeed a little upset

517
00:32:58,439 --> 00:32:59,439
seeing you in this outfit.

518
00:33:00,360 --> 00:33:01,760
But seeing how happy you are

519
00:33:01,840 --> 00:33:03,199
makes me happy as well.

520
00:33:04,719 --> 00:33:06,040
After all,

521
00:33:06,120 --> 00:33:08,439
what belongs to you only belongs to you.

522
00:33:09,120 --> 00:33:10,320
I shouldn't impose my opinions.

523
00:33:11,040 --> 00:33:12,320
I just need to stay by your side.

524
00:33:15,399 --> 00:33:16,959
But I'm jealous

525
00:33:17,840 --> 00:33:19,959
that others get to see your pretty face.

526
00:33:24,040 --> 00:33:25,080
Wear it well.

527
00:33:29,959 --> 00:33:33,399
You just said what belongs to me
only belongs to me.

528
00:33:33,959 --> 00:33:35,000
What about yours?

529
00:33:36,439 --> 00:33:37,480
Mine?

530
00:33:39,000 --> 00:33:41,760
Apart from the moral principle,
my family, and my old friends,

531
00:33:42,560 --> 00:33:45,000
all that belongs to Pei Wenxuan
also belongs to Your Highness.

532
00:33:47,639 --> 00:33:49,439
Apart from?

533
00:33:50,600 --> 00:33:53,480
What have you got
after taking all those out?

534
00:33:53,560 --> 00:33:55,120
You, Your Highness.

535
00:33:55,199 --> 00:33:56,040
I…

536
00:33:57,080 --> 00:34:00,399
If I took out all of that and became
a disloyal, scummy, and unfilial man,

537
00:34:01,600 --> 00:34:03,439
would you still like me?

538
00:34:10,560 --> 00:34:11,440
Very well then.

539
00:34:12,120 --> 00:34:14,839
Since you've given so much of yourself,

540
00:34:15,440 --> 00:34:19,080
I'll make the tough decision
to treat you better.

541
00:34:22,319 --> 00:34:23,360
Fireworks!

542
00:34:27,319 --> 00:34:28,560
They're beautiful.

543
00:34:31,520 --> 00:34:32,960
Your Highness.

544
00:34:55,040 --> 00:34:56,440
You're prettier than the fireworks.

545
00:35:06,040 --> 00:35:06,920
Thank you.

546
00:35:07,680 --> 00:35:09,440
Time goes by and never comes back.

547
00:35:09,520 --> 00:35:10,680
I thought you've forgotten it.

548
00:35:13,440 --> 00:35:14,759
I thought I did too.

549
00:35:14,839 --> 00:35:17,680
But when I walked with Mr. Su just now,

550
00:35:17,759 --> 00:35:19,080
it brought back memories.

551
00:35:19,920 --> 00:35:21,080
Things have changed a lot.

552
00:35:21,160 --> 00:35:22,600
ZHANG'S SUGAR PAINTING

553
00:35:32,240 --> 00:35:33,279
Which do you prefer?

554
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
This one.

555
00:35:48,640 --> 00:35:49,480
Keep the change.

556
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Thank you.

557
00:36:03,120 --> 00:36:04,080
The old me

558
00:36:05,360 --> 00:36:06,520
must have been very annoying.

559
00:36:10,640 --> 00:36:11,839
Aren't I the same?

560
00:36:13,319 --> 00:36:15,839
I kept scolding and rebuking you.

561
00:36:15,920 --> 00:36:17,480
We were equally awful.

562
00:36:18,040 --> 00:36:19,040
Don't take it to heart.

563
00:36:33,240 --> 00:36:34,360
You've got a question for me?

564
00:36:37,319 --> 00:36:38,160
Go ahead.

565
00:36:40,440 --> 00:36:41,680
I just want to know

566
00:36:42,640 --> 00:36:44,480
why you must kill Yang Quan.

567
00:36:48,120 --> 00:36:49,960
Don't you want control
over the military forces?

568
00:36:50,759 --> 00:36:52,319
I'll give you what you want.

569
00:36:52,400 --> 00:36:53,520
So I killed him.

570
00:37:00,680 --> 00:37:01,600
I thought

571
00:37:02,759 --> 00:37:04,319
we weren't close enough

572
00:37:04,400 --> 00:37:05,839
for that kind of great gift.

573
00:37:09,440 --> 00:37:11,040
That's not the only reason, of course.

574
00:37:12,600 --> 00:37:13,560
I just

575
00:37:14,440 --> 00:37:16,640
don't want history to repeat itself.

576
00:37:18,680 --> 00:37:21,359
I don't want to keep
the Yang Family around, causing havoc,

577
00:37:21,440 --> 00:37:22,520
fighting against you,

578
00:37:23,160 --> 00:37:24,560
and benefiting the enemy in the end,

579
00:37:24,640 --> 00:37:27,000
causing us to lose five cities
and people to suffer.

580
00:37:27,680 --> 00:37:29,359
I don't want you and the Crown Prince

581
00:37:29,440 --> 00:37:32,040
to be thrown into jail
for not having control over the military,

582
00:37:33,160 --> 00:37:35,080
leaving me to face
all the difficulties alone

583
00:37:35,839 --> 00:37:37,279
and clean up the mess.

584
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Since we have the chance to restart,

585
00:37:45,640 --> 00:37:48,359
of course, I'd prefer
to make this life better.

586
00:37:52,279 --> 00:37:54,680
In the end, you are paving your path,
Grand Chancellor Pei.

587
00:37:56,520 --> 00:37:57,799
Looks like I flattered myself.

588
00:37:58,600 --> 00:38:01,120
When you said you'd help me
gain control over the military forces,

589
00:38:01,960 --> 00:38:03,160
my heart almost fluttered.

590
00:38:06,040 --> 00:38:09,080
So that could make your heart flutter?

591
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
If your heart can flutter for me,

592
00:38:16,359 --> 00:38:18,920
I can at least promise to never kill you.

593
00:38:19,000 --> 00:38:19,920
Forget it.

594
00:38:20,440 --> 00:38:21,720
If I really tried to kill you,

595
00:38:21,799 --> 00:38:23,000
you'd drag me down with you.

596
00:38:24,120 --> 00:38:25,080
Let's make a bet then.

597
00:38:25,839 --> 00:38:28,680
If you can truly fall for me…

598
00:38:31,720 --> 00:38:32,640
I…

599
00:38:34,120 --> 00:38:35,440
will give you my life.

600
00:38:51,560 --> 00:38:52,759
All right.

601
00:38:52,839 --> 00:38:55,120
I have to visit Qin Lin
at Jiulu Mountain tomorrow.

602
00:38:55,640 --> 00:38:56,960
I'll take my leave.

603
00:39:03,440 --> 00:39:04,640
But frankly speaking,

604
00:39:05,400 --> 00:39:08,720
if the clothes weren't from Su Rongqing,

605
00:39:08,799 --> 00:39:09,839
it wouldn't be that bad.

606
00:39:10,680 --> 00:39:12,120
Good night, Your Highness.

607
00:39:14,960 --> 00:39:16,000
Good night, Your Highness.

608
00:39:26,520 --> 00:39:27,560
My eyes are blurry.

609
00:39:30,000 --> 00:39:31,279
I must be too tired.

610
00:39:31,359 --> 00:39:32,839
I'd better head back early tonight.

611
00:39:55,920 --> 00:39:56,759
Your Highness.

612
00:40:06,560 --> 00:40:10,040
TUOBA YAN MUST BE KILLED

613
00:40:22,040 --> 00:40:22,920
Your Majesty.

614
00:40:25,359 --> 00:40:26,240
Where is she?

615
00:40:26,960 --> 00:40:27,880
Why did she stop?

616
00:40:28,520 --> 00:40:31,759
Yesterday, her maid Meixiang
came to deliver food.

617
00:40:31,839 --> 00:40:34,040
She seemed to have said something
to Her Highness,

618
00:40:34,520 --> 00:40:35,839
and then they returned.

619
00:40:36,440 --> 00:40:38,440
Send a secret guard
and keep a close watch.

620
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Better to be prepared.

621
00:40:41,680 --> 00:40:42,799
Yes, Your Majesty.

622
00:40:47,640 --> 00:40:48,720
Your Highness.

623
00:40:52,600 --> 00:40:53,600
You may leave.

624
00:40:55,120 --> 00:40:56,440
What's the matter with Tuoba Yan?

625
00:40:56,520 --> 00:40:58,759
Our informant said someone
barged into his secret chamber

626
00:40:58,839 --> 00:41:00,080
and stole the account book.

627
00:41:01,120 --> 00:41:02,759
He kept the account book!

628
00:41:02,839 --> 00:41:04,799
For not being killed, this kind of people

629
00:41:04,880 --> 00:41:06,839
usually keeps something as protection.

630
00:41:07,560 --> 00:41:10,319
Do we know who stole the account book?

631
00:41:11,200 --> 00:41:12,720
Tuoba Yan left these portraits.

632
00:41:12,799 --> 00:41:14,759
He said it's highly likely to be them.

633
00:41:14,839 --> 00:41:16,680
I've taken a closer look.
It's Princess Pingyue.

634
00:41:16,759 --> 00:41:17,640
And…

635
00:41:18,440 --> 00:41:19,799
Pei Wenxuan.

636
00:41:22,400 --> 00:41:24,600
The Pei Wenxuan who killed Quan?

637
00:41:27,400 --> 00:41:28,799
They've gone too far!

638
00:41:29,600 --> 00:41:31,160
This scoundrel has gone too far!

639
00:41:31,839 --> 00:41:34,200
Do we kill or keep them, Your Highness?

640
00:41:37,319 --> 00:41:39,000
We cannot kill him now.

641
00:41:39,080 --> 00:41:40,880
He took the account book with Pingyue.

642
00:41:40,960 --> 00:41:43,319
Killing him will create
even more evidence.

643
00:41:43,920 --> 00:41:45,480
Your Highness, you mean…

644
00:41:45,560 --> 00:41:47,440
Contact Wang Shun,
Tuoba Yan's housekeeper.

645
00:41:48,240 --> 00:41:49,759
We've kept him for a long time.

646
00:41:49,839 --> 00:41:51,319
He should offer some help now.

647
00:41:51,400 --> 00:41:53,319
Once Tuoba Yan is dead,

648
00:41:53,400 --> 00:41:55,120
that account book
is going to be just a book.

649
00:41:55,839 --> 00:42:00,799
When the time comes,
we'll send that brat to prison

650
00:42:01,440 --> 00:42:05,319
to avenge Quan and the entire Yang Family!

651
00:42:06,759 --> 00:42:08,920
The Crown Prince's first meeting
with Qin Lin

652
00:42:09,000 --> 00:42:10,640
happened two years later back then.

653
00:42:10,720 --> 00:42:13,000
His Majesty had worn out the Yang Family

654
00:42:13,080 --> 00:42:14,080
and the Northwest border.

655
00:42:15,120 --> 00:42:17,359
He sent his men to make
the Yang Family a mere figurehead.

656
00:42:17,440 --> 00:42:19,319
When the enemies attacked again
two years later,

657
00:42:19,400 --> 00:42:21,720
this batch of people

658
00:42:22,440 --> 00:42:23,799
all died on the battlefield.

659
00:42:24,279 --> 00:42:25,640
That was the time

660
00:42:26,759 --> 00:42:28,120
Qin Lin went onto the battlefield.

661
00:42:29,000 --> 00:42:29,839
Qin Zhenzhen…

662
00:42:31,359 --> 00:42:32,640
caught Mother's eye

663
00:42:33,440 --> 00:42:35,120
and was made the Crown Prince's
secondary consort.

664
00:42:35,200 --> 00:42:36,240
What are you trying to say?

665
00:42:41,560 --> 00:42:43,000
Now that we're doing this over again,

666
00:42:44,359 --> 00:42:46,400
would you still want Qin Zhenzhen
to enter the palace?


